Forums » Traductions !:

Traductions !  

Lancé par ayamexhimura - 15 réponses - Page 1



ayamexhimura
ayamexhimura
Bon Genin

Traductions !

Bonjour !

Je préviens ! [hr /]CE TOPIC EST TOTALEMENT INUTILE !!

J'espère l'avoir mit dans la bonne catégorie ! xD

bon alors, j'en viens au fait : Je voudrais savoir toute les traductions des noms de l'Akatsuki !

Pein

Konan

Zetsu

Kisame

Itachi

Hidan

Kakuzu

Tobi

Deidara

Sasori

Voilà ! Et ne me dites pas que Kakuzu n'as pas de traduction ! J'ai entendu ''Kakuzu'' dans un générique de '' Jigoku shojo '' !

Bonne fin de soirée ! smile

Je veux un sempai, putaiiin !! .... T.T....

Doragon
Doragon
Correcteur Fanfictions

  • 153 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

Slt on sait déjà que Sasori veut dire "scorpion du sable rouge". Après je ne sais s'ils ont des traductions particulière. Ce doit être comme en français, Paul n'a pas plus de signification que Germène ou Berrangère. Donc voilà ne te tracassa pas à trouver des traductions

Aider mes amis est mon désir, aider les autres est mon devoir

Chaïya
Chaïya
Bon Genin

  • 35 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

Pain veux dire souffrance ou douleur
sasori: scorpion
Itachi = Belette
Kisame = Démon Requin

aprés sur internet j'ai péché
Tobi: petit

mais aucune certitude sur tobi oo

[spoil]*firefox fait que bugger depuis 10 min c'est gonflant >.<*[/spoil]

Can I kill you for fun ? It is why I'm alive ^.^

SIXTEEN
SIXTEEN
Bon Genin

Re: Traductions !

tobi c le nom pour demon a 10 queu to c dix pi bi c la fin des nom des bijjuLes messages doivent être argumentés, nous vous invitons à relire les règles. Pour le dialogue, le bar est à votre disposition.

 

thekstorshino
thekstorshino
Bon Genin

Re: Traductions !

alors deja 10 c'est juu et bi c'est queux donc demon a dix queux c'est juubi avant de dire des conneries renseigne toi sur le japonais sa evitera des posts inutiles pour les autres comme precedent pain soufrance kisame demon requin etitachi belette (tres drole d'ailleurs quand on connait la fidelité a la meute des belettes)

un tonneau de rhum pour la baroque' un

Uchiwa Reharl
Uchiwa Reharl
Modérateur

  • 2514 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

Tobi peut être traduit par 10 queues (il y a 2 façon de dire les chiffres en japonais, Ti et Juu sont tous les deux valables). Mais le mot Tobi peut vouloir dire aussi "Saut" ou "Cerf-Volant".
Madara signifie "Point", et son frère Izuna "corde de riz" (Izuna est aussi le nom d'un esprit du vent, comme fuujin").

Sinon:
Pein=Pain=Douleur . Nagato signifie Portail éternel, ou quelque chose comme ça.

Konan= Petit Sud.

Kisame= Démon requin, son nom de famille signifie "Kiwi séché"

Itachi=Belette, Uchiwa signifie éventail

Hidan & Kakuzu: Je crois qu'il n'y a pas de sens particulier à ces noms, mais le nom "d'Hidan" contient "hisha", le nom d'une pièce pièce de Shogi "la Tour" (Rook), , et Kakuzu contient le nom de la pièce "Tour".
(Bishop, kakugyō).
En fait, ces deux là étant les ennemis attitrés de Shikamaru, le joueur de Shogi, qui se considère comme le cavalier, Hidan est la tour et Kakuzu le fou.

Sasori = Scorpion, "Aka Suna no Sasori" signifie "Le scorpion du sable rouge".

Zetsu= "Plante carnivore" ou "flute de roseau" selon les traduc que j'ai trouvé.

Deidara, on dirait que ça veut dire "chauve souris", mais je n'en suis pas sur.

Dernière modification par Uchiwa Reharl (04-11-2009 09:59:37)

Cousin officiel de Light Body et grand frère de Gaara-No

sasori-78
sasori-78
Bon Genin

  • 82 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

Pour Pein, ils l'ont transfere a Pain, pour que ca se traduise en "douleur" en anglais.
Je trouve ca deguelasse car en japonais, ca se re-sylabise en Pein et ils ont change. Mais etrange,

[spoil]Attention, parution japonaise[/spoil]
[spoil]Nagato qui est le 7e Pein veut ramener la paix dans le monde. Alors que Pain veut dire douleur. Biensur, y'a ca facon de voir le monde[/spoil]

stivi22 et moi somme la meme personne

Uchiwa Reharl
Uchiwa Reharl
Modérateur

  • 2514 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

[quote=sasori-78]Pour Pein, ils l'ont transfere a Pain, pour que ca se traduise en "douleur" en anglais.
Je trouve ca deguelasse car en japonais, ca se re-sylabise en Pein et ils ont change. Mais etrange,

[spoil]Attention, parution japonaise[/spoil]
[spoil]Nagato qui est le 7e Pein veut ramener la paix dans le monde. Alors que Pain veut dire douleur. Biensur, y'a ca facon de voir le monde[/spoil]
[/quote]
[spoil]Oui, justement smile
Konan dit que nagato est "le 7éme Pain, le Gedou", le Gedou est la voie de l'hérésie. Ca voudrait dire que Nagato "l'hérétique" sort du chemin des 6 mondes de la métempsyhose que représente Pain :p[/spoil]

Cousin officiel de Light Body et grand frère de Gaara-No

sasori-78
sasori-78
Bon Genin

  • 82 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

[quote=Uchiwa Reharl][quote=sasori-78]Pour Pein, ils l'ont transfere a Pain, pour que ca se traduise en "douleur" en anglais.
Je trouve ca deguelasse car en japonais, ca se re-sylabise en Pein et ils ont change. Mais etrange,

[spoil]Attention, parution japonaise[/spoil]
[spoil]Nagato qui est le 7e Pein veut ramener la paix dans le monde. Alors que Pain veut dire douleur. Biensur, y'a ca facon de voir le monde[/spoil]
[/quote]
[spoil]Oui, justement smile
Konan dit que nagato est "le 7éme Pain, le Gedou", le Gedou est la voie de l'hérésie. Ca voudrait dire que Nagato "l'hérétique" sort du chemin des 6 mondes de la métempsyhose que représente Pain :p[/spoil]
[/quote]
[spoil]je dis pas, ca, je dis que c'est bizare qu'ils changent en plein cours du manga le nom. Ca veut dire que kishi ne sait pas ce qu'il fait[/spoil]

stivi22 et moi somme la meme personne

ayamexhimura
ayamexhimura
Bon Genin

Re: Traductions !

Merci beaucoup tout le  monde !! ^^ Je suis contente de savoir maintenant !

smile

[spoil]Les erreurs suivantes doivent être corrigées pour que le message puisse être envoyé :

    * Les messages doivent être argumentés, nous vous invitons à relire les règles. Pour le dialogue, le bar est à votre disposition.[/spoil]

Je veux un sempai, putaiiin !! .... T.T....

yami naruto
yami naruto
Excellent Genin

Re: Traductions !

alors vous prenez le truc de travers, les traducteur ont nommé rinnegan-man pein (ils ne savaient pas si c'était pain ou pein à cette époque) car cela voulait dire  souffrance, et ils trouvaient cela logique qu'il se nomme comme ça. Mais un beau jour, ils ont remarqué leur erreur, ils ont remarqué que le nom de rinnegan-man était pain et pas pein

Yep! Yep!

Uchiwa Reharl
Uchiwa Reharl
Modérateur

  • 2514 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

[quote=yami naruto]alors vous prenez le truc de travers, les traducteur ont nommé rinnegan-man pein (ils ne savaient pas si c'était pain ou pein à cette époque) car cela voulait dire  souffrance, et ils trouvaient cela logique qu'il se nomme comme ça. Mais un beau jour, ils ont remarqué leur erreur, ils ont remarqué que le nom de rinnegan-man était pain et pas pein[/quote]
C'est toi qui prend le truc de travers. Pein ne veut rien dire, Pain veut dire souffrance. Et non pas l'inverse.

Cousin officiel de Light Body et grand frère de Gaara-No

narultimat
narultimat
Bon Chuunin

Re: Traductions !

Pain voulant dire souffrance est le mot qui défini Nagato, il l'a expliquer lui même. Deux choses l'on transformé comme cela.

[spoil]La mort de ses parents et la mort de Yahiko. Ce sont ses deux grandes souffrances qui ont donné naissance à Pain. A partir de là, il voudra faire ressentir au monde la souffrance, la même souffrance qu'il a ressenti en perdant ses parents mais aussi son ami. Naruto aura réussi à l'apaiser de sa souffrance c'est pour ça qu'il a ressucité ceux de Konoha.

Il est parti l'esprit apaiser sachant qu'il lègue à Naruto son rève de Paix.[/spoil]
Sinon, son vrai nom est Pain mais pas Pein. Ce sont les scantrad qui ont mit cela. wink

Dernière modification par narultimat (23-11-2009 21:02:54)

Fan de Pain/Nagato

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

pour "tobi" , on peut trouver au moins deux lectures

tobi peut etre comme vous l'avais deja dis : " dix queues"

[spoil]qui ferai referance au nouveau receptacle du demon a dix queue "juubi" : madara ( alias tobi )[/spoil]
tobi est aussi la base connective d'un verbe

" tobidasu" = sortir / surgir (precipitament)

mmh exemple : ana kara usagi ga tobidashita ( un lapin est sortit du trou )

ou bien : kakashi no mae ni Tobi ga tobidasu ( tobi surgi devant kakashi )

on peut y faire un lien en rapport avec ses techniques plutot etranges ( mogura tataki : le tape taupe , qui surgi de sous la terre par exemple )


uchiha aussi peut etre une double lecture

certain peuvent dire " eventail " qui serai sur le blason du clan qui serait surment le plus logique

mais uchiha vient aussi d'un verbe " uchihatsu" ( assassiner ) referant a la superioriter de ce clan dans le monde de naruto

exemple : Sasuke ga Itachi wo uchihatta ( sasuke a assassiné itachi )

voila a peut pres ce que j'en dis

Dernière modification par won-man (23-11-2009 23:52:53)

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

Bakakage
Bakakage
Bon Genin

Re: Traductions !

Bon, Mini Mini post pour dire que ceux qui dise que Pein c'est soufrance : Oui vous avez raison, en ANGLAIS et là on cherche les traduction du JAPONAIS

Dernière modification par Bakakage (23-11-2009 23:55:43)

Santé Canada vous rapel que bien manger c'est ce nourir avec un slignshot :)

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: Traductions !

ba ca ne change pas grand chose , les japonais utilisent beacoup de "transparant" anglais

porte : doa ( door en anglais )
go ! ( ba sa se dis en francais aussi xd ) : sutaato ( start )

pein = pain = en anglais "souffrance"

en jap , souffrance : kurushimi / itami ( douleur )

dans bleach les nom son generalement des nom espagnol

espada : epee
arrancar : arracher ( il me semble )

d'ailleur je me souvient de la phrase de pein xd

- sono itami ga ore wo seishou saseta ( cette souffrance ma fais grandir )

lol

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

Pied de page des forums