Forums » leçon de japonais (ou nihongo no resuun ):

leçon de japonais (ou nihongo no resuun )  

Lancé par katsugan - 433 réponses - Page 16



n-e-j-i
n-e-j-i
Bon Genin

  • 19 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=won-man][quote=n-e-j-i]Salut ! Ca fais un moment que je ne suis pas venu sur le forum ( et sur Won aussi d'ailleurs ).j'ai pas mal bosser depuis tout ce temps et je pense que tout commence à bien rentrer dans ma tête , Je peux dire que je sens le progrès que je doit en grande parti à ce Topic.

J'ai quelques trucs à demander :

j'aimerai savoir si il existerai des livres de thème en japonais. Des livres avec du vocabulaire bien ciblé. j'en ai vu pour l'anglais mais pas pour le japonais.Peut être que je peux en trouver sur internet.
Ensuite savoir si il y a des outils ( application , logiciel ) pour apprendre plus facilement les kanji ou n'importe quoi d'autre.
enfin il me semble avoir entendu que tu avais des manga en Vo que tu avais téléchargé , as tu le site ou je peux m'en procurer.

Merci ![/quote]
Des livres de thème à proprement dit je n'en ai jamais vu non plus , après moi j'ai un bouquin qui s'appelle " Banzai , méthode de Japonais "  :

[url=http://www.casimages.com/img.php?i=12072309180842884.jpg][url]http://nsa29.casimages.com/img/2012/07/23/12072309180842884.jpg[/url][/url]

Ce manuel contient des cours de grammaire , écriture , Textes , et Lexique à chaque chapitre. Il est vraiment bon ( je l'ai utilisé pour l'oral du bac ) mais il est pas donné , il vaut dans les 30 euros mais il y a de quoi travailler avec , ca vaut le coup.

Pour les logiciel tout ca , Il y a le célébre Anki. Ce logiciel te permet te faire faire des exercice de mémorisation , donc ca peut marcher avec les kanji , les kana ( pour les débutants ) mais aussi le vocabulaire.
Je m'y connais pas en Application , je me trimballe avec un vieux Sony ericsson. x)

Pour les chapitre ou Tome en Vo , Il y a un site qui s'appelle  " Nyatorrent " qui propose des Tome ou des chapitre récent de tout manga en Version Original : http://www.nyaa.eu/  à partir de là faut aller voir sur "All Categorie" , Choisir " Raw Book" et après chercher le manga voulu.[/quote]
Merci beaucoup ! Je te recontacte si j'ai besoin !

shinobi toshite yasumu wakenai yo

Lalwendë
Lalwendë
Correcteur Fanfictions

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

Salut ! Je sors de ma leçon de jap la prof était pressée, moi aussi, du coup j'ai pas eu le temps de copier un truc, et je veux l'apprendre avant de la revoir la semaine prochaine. Donc quelqu'un pourrait me faire une phrase avec la forme en -Desu au passé négatif ? Un exemple tout con genre "il n'a pas neigé à kyoto" ou un truc du style.

Sinon le niveau attendu en option lvl3 facultatif, c'est bien A2 ? comment se passe l'oral ? j'ai 0 informations là dessus alors en plus avec la réforme, les dossiers à faire etc je suis perdue smile

We wanna see blood, we wanna see hate - WAS mort1

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=Lalwendë]Salut ! Je sors de ma leçon de jap la prof était pressée, moi aussi, du coup j'ai pas eu le temps de copier un truc, et je veux l'apprendre avant de la revoir la semaine prochaine. Donc quelqu'un pourrait me faire une phrase avec la forme en -Desu au passé négatif ? Un exemple tout con genre "il n'a pas neigé à kyoto" ou un truc du style.

Sinon le niveau attendu en option lvl3 facultatif, c'est bien A2 ? comment se passe l'oral ? j'ai 0 informations là dessus alors en plus avec la réforme, les dossiers à faire etc je suis perdue smile[/quote]
田中さんの車/ではありませんでした。
         /じゃなかった。  
         
Si c'est facultatif généralement les examinateurs s'adaptent à ton niveau, mais faut un minimum tout de même.

Moi je l'ai passé y'a 2 ans (donc avant la réforme) , il était demandé un total de 4000 caractères dans l'ensemble des textes choisi , Ayant pris des textes rélativement difficile ( selon le prof ) et long j'en ai donc préparé que 5 tiré du "Banzai méthode de Japonais". l'examen s'est déroulé ainsi :

- première rencontre avec l'examinateur , papote un peu en japonais si possible , puis il choisi ton texte et tu t'isoles 20 minutes pour le préparer.
- devant l'examinateur , tu lis d'abord le textes jusqu'à qu'il t’arrête , si tu lis bien et que c'est fluide , il te laisseras lire jusqu'à la fin.
- Question sur le texte lui même ( traduction , vocabulaire ... )
- discussion sur le thème du texte choisi , j'avais eu un texte portant sur l'éducation (教育 ) au Japon , j'ai dû comparer l'éducation française et japonaise sur ce que j'en savais.
- Discussion à propos de toi , les classiques : pourquoi le japonais , depuis quand ? comment ? vas tu continuer la dedans ? ton avenir etc..

Pour ton dossier , jusqu'à maintenant tu choisissais tes textes , tu prenais une feuille vierge ou tu notes le nom de ses textes en indiquant le nom du concours et l'épreuve , et tu fais signer par un enseignant , comme t'as une prof , t'auras pas à te faire chier pour ça.

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

Ginkaku-sama
Ginkaku-sama
Chuunin

  • 14 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=katsugan][i]Bonjour , ou Konnichiwa, ceux qui me connaissent savent que j'aime le Japon et par dessus tout les langues étrangère (sauf l'anglais ^^), je connais le français, l'espagnol, l'anglais et j'apprends tout seul le japonais, le grec ancien, le polonais....
J'ai remarqué que certaine personnes sur Won voudrait bien apprendre le japonais ou veulent connaître un ou deux mots, donc je leurs donne l'occasion de voir ça avec moi.[/i]

[align=center][b][u]"Leçon Numéro 1 de Katsugan"[/u][/b][/align]
[u][b]
LA PRONONCIATION :[/b][/u]

La prononciation japonais est intéressante car elle ne varie pratiquement pas.
[u]
Les voyelles:[/u]

Le "a" se prononce "a" comme dans m[u]a[/u]tch.
Le "e" se prononce "é" comme dans [u]é[/u]té.
Le "o" se prononce "o" comme dans c[u]o[/u]lère.
Le "u" se prononce "ou" comme dans c[u]ou[/u]rage .
Le "i" se prononce "i" comme dans m[u]i[/u]di
Le "y" se prononce "ll" comme dans qui[u]ll[/u]e ou [u]y[/u]aourt

[u]Les consonnes:[/u]

Le "r" se prononce entre le "r"et"l" français.
Le "h" se prononce comme en anglais dans "Help"
Le "w" se prononce avec wa->oua wo->o
Le "s" se prononce TOUJOURS "s" comme [u]S[/u]ouris
Le "g" se prononce TOUJOURS "g" comme dans [u]g[/u]arde
[u][b]
L'ÉCRITURE DE L'ALPHABET JAPONAIS:[/b][/u]

L'alphabet japonais se compose selon 3 ordres spéciaux, les hiragana, les katakana et les Kanji.
([i]Vous remarquez que je ne met pas de "s" a la fin des mots japonais "hiragana""katakana"et "kanji" car on ne mets jamais de "s" au pluriel sur les mots japonais"[/i].)

・ Les Kanjis est un terme de l'ancien langage mélangeant "KAN" signifiant "Chine" et "JI" signifiant "Lettre" ou"Caractère". Kanji signifie donc "caractère chinois" puisque ce type d'écriture a été inventé par les chinois et introduit au Japon au alentours du VIe siècle avant J-C.
Ce sont des idéogrammes, chaque caractère amène a une idée ou une signification.
Ainsi donc 日signifit "soleil".

・ Les hiragana, ひらがな, signifie "arrondi"et "facile à utiliser" signification explicite sur la forme et la simplicité du procédé d'écriture de l'Hiragana.
L'Hiragana est un alphabet contenant que des syllabes sauf pour les "a""e""i""o""u"
Chaque signe à été créer a partir d'un Kanji ([i]je vous écrirez les 1945 Kanji que l'on doit savoir avant de se décréter savoir lire le Japonais[/i]).
加 devient donc en hiragana ->か  (à noté que le rectangle est devenu un trait)

Les hiragana sont utilisé pour les parties grammaticales des mots et des phrases et pour écrir des mots pour lesquelles il n'existe pas de Kanji.
Ils servent aussi a donné la prononciation des kanjis quand ceux -ci sont rare, ils sont donc ici appelés "Furigana" et écrit sur le coté droit des kanji. ([i]Plus tard je vous scanerait une page de mon Naruto en japonais pour vous faire comprendre[/i]).

[i][u]Information[/u][/i]: Les enfants japonais commencent a apprendre les Hiragana avant de les remplacer par les Kanji.

Voici la liste des hiragana:

あ a               い i              う u              え e              お o
か ka          き ki            く ku               け ke          こ ko
さ sa           し shi           す su             せ se           そ so
た ta           ち chi          つ tsu             て te             と to
な na           に ni           ぬ nu             ね ne           の no
は ha           ひ hi           ふ fu             へ he           ほ ho
ま ma         み mi          む mu            め me          も mo
や ya                           ゆ yu                                よ yo
ら ra            り ri             る ru            れ re            ろ ro
わ wa         ゐ wi                            ゑ we            を wo
ん n

Pour donner des nouveau son , on ajoute " et ° :
Le son "k" devient "g" avec le " rajouté (ka devient ga)
Le son "H" devient "b" avec le " rajouté (ha devient ba)
          "H" devient "p" avec le ° rajouté (Ha devient Pa)
Le son "S" devient "z" avec le " rajouté (Sa devient Za, mais Z se prononce "ss")
Le son "T" devient "d" avec le " rajouté (Ta devient da)
Le son "Sh" devient "j" avec le " rajouté (SHI devient JI)

[u]Voici les Hiragana modifié [/u]:

が ga      ぎ gi      ぐ gu      げ ge      ご go
ざ za       じ ji       ず zu     ぜ ze       ぞ zo
だ da                              で de        ど do
ば ba     び bi      ぶ bu      べ be       ぼ bo
ぱ pa     ぴ pi        ぷ pu    ぺ pe      ぽ po

Le son "Sha" et "Ja" sont former a partir de Shi et JI plus "YA" (SHI+YA=SHA), pareil pour les autres.

しゃ sha                しゅ shu            しょ sho
じゃ ja ]                じゅ ju              じょ jo


ちゃ cha          ちゅ chu          ちょ cho
きゃ kya          きゅ kyu          きょ kyo
ぎゃ gya          ぎゅ gyu          ぎょ gyo
にゃ nya          にゅ nyu          にょ nyo
ひゃ hya          ひゅ hyu          ひょ hyo
びゃ bya          びゅ byu          びょ byo
ぴゃ pya          ぴゅ pyu          ぴょ pyo
みゃ mya        みゅ myu          みょ myo
りゃ rya          りゅ ryu            りょ ryo

Voila déjà un début en attendant que j'édite les Katakana.
Je vais fonctionner selon cette méthode : leçon écriture/leçon parler/leçon écriture ....
Donc la leçon 2 sera une leçon pour apprendre a se présenter et commencer a entamer une conversation en japonais.

Si vous voulez des mots spécifique (ou insulte car je ne pense pas avoir le droit de les marquer) contacter moi par mp.
[i]
ATTENTION: le WI et WE sont des terme de l'ancien japonais et sont aujourd'hui, devenu inutilisé, vous ne risqué plus de les rencontrer.[/i]

[b]-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------[/b]

[u][b]COMPLEMENT RAJOUTE[/b][/u]:

・ le début de "Katakana" est important a comprendre,  le terme  Kata signifie "Partiel" car les syllabes du katakana sont issu pour la plupart du temps d'une partit d'une kanji.
Le kanji 加 (ka) donne か (on a utiliser les deux parties du kanji) en hiragana et カ en katakana (on a utilisé que la partie de gauche).

ATTENTION: ce n'est pas toujours le cas.

Les katakana possèdent les mêmes son que l'hiragana, seul la forme des caractères est differente.
Les katakana n'a pas la même utilité que l'hiragana, il possèdent des tracés plus sec alors que l'hiragana est assez arrondi.
Les Katakana serve:

- pour les mot emprunté a une langue étrangere:
exemples:   ヲオクマン ->wôkuman vient de l'anglais Walkman

- Pour les mots étranger qui n'ont pas subit l'absorbsion japonaise:
exemples: アメリカ -> amerika qui vient directement du therme original "america"

- Pour donner plus de force a un mot utilisé:
exemple: オモシロイ -> omoshiroi ("interessant, amusant)
Le katakana remplace ce qui est pour nous l'écriture en gras, souligner ... , il est utiliser notament pour les pub, affiche de concert ...

- Pour tout ce qui est classification des plantes et animaux.

Je ne vais pas plus vous embêter je vous donne le fameux tableau.

ア a            イ i         ウ u    エ e     オ o
カ ka           キ ki      ク ku      ケ ke      コ ko
サ sa           シ shi     ス su    セ se      ソ so
タ ta            チ chi     ツ tsu    テ te       ト to
ナ na          ニ ni        ヌ nu    ネ ne      ノ no
ハ ha          ヒ hi        フ fu      ヘ he      ホ ho
マ ma          ミ mi      ム mu      メ me       モ mo
ヤ ya                       ユ yu                        ヨ yo
ラ ra          リ ri        ル ru         レ re         ロ ro
ワ wa         ヰ wi       ヱ we     ヲ wo
ン n

ガ ga      ギ gi       グ gu       ゲ ge       ゴ go 
ザ za      ジ ji       ズ zu        ゼ ze       ゾ zo 
ダ da      ヂ ji       ズ zu       デ de       ド do 
バ ba      ビ bi       ブ bu       ベ be       ボ bo 
パ pa      ピ pi       プ pu       ペ pe      ポ po 


キャ kya           キュ kyu           キョ kyo 
ギャ gya          ギュ gyu          ギョ gyo 
シャ sha           シュ shu           ショ sho 
ジャ ja             ジュ ju             ジョ jo 
チャ' cha           チュ chu           チョ cho
ニャ nya           ニュ nyu           ニョ nyo 
ヒャ hya           ヒュ hyu           ヒョ hyo 
ビャ bya          ビュ byu         ビョ byo 
ピャ pya           ピュ pyu           ピョ pyo 
ミャ mya          ミュ myu         ミョ myo
リャ rya           リュ ryu          リョ ryo

Certain symbôle sont a savoir en plus:

  -  ー : marque de prolongation du son. Cette marque se place après les voyelles pour noter qu'elles sont longues (voir ci-dessous) ;

  -  ヽ : marque d'itération. On l'utilise pour éviter de répéter un même kana. Par exemple, クク pourrait être écrit クヽ ;

  -  ヾ : marque d'itération pour une syllabe sonore. Ainsi, on peut abréger ググ en グヾ.

[b]Voila la leçon numéro 1 fini !!! COMPLETE[/b]


Si vous voulez des mots spécifique (ou insulte car je ne pense pas avoir le droit de les marquer) contacter moi par mp.
[i]
ATTENTION: le WI et WE sont des terme de l'ancien japonais et sont aujourd'hui, devenu inutilisé, vous ne risqué plus de les rencontrer.[/i]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[i]
Konnichiwa mina-san, je suis de retour pour une nouvelle leçon basé sur l'apprentissage de la langue japonaise, je sait que de nombreuse personne m'ont reproché de ne pas parlé de tel ou tel chose mais ici, tout sera réglé.

Cette leçon utiliseras des mots japonais écrit en écriture romaine , celle que nous utilisons, par exemple au lieu de marquer レッスン j'écrirais "ressun" , cette façon d'écrir le japonais s'appelle le "rômaji"[/i]


[u][i][align=center][b]Leçon numéro 2 de Katsugan[/b][/align][/i][/u]



Pour commencer, il est plus simple de ce mettre dans la peau d'un petit français ou française arrivant au Japon dans une famille pour vivre un an en immersion total  (c'est courant de nos jours).

Choisissons un nom ... j'aime bien emilie, notre personnage seras donc une jeune fille de 17 ans qui arrive au Japon, elle s'appelle Emilie Bertrand (pour vous enseigner les noms en japonais c'est le plus utile).


Tout d'abord, avant de prendre l'avion , on vous à donner quelque consigne de prononciation:

[i][u]Consigne numéro 1:les syllabes dites longues[/u][/i]

[i]Certain mot peuvent s'écrire avec des accent "^" par exemple Tôkyô (normalement c'est des trait"-" au dessus de "o""u"... mais je sait pas les faire ^^')[/i]

[u]exemple[/u]:
Tôkyô se prononce ->To-o-kyo-o
[u][i]
Consigne numéro 2: les consonnes doubles[/i][/u]

[i]Certain mot s'écrivent avec des double consonnes , "tt","pp"....
Ne vous inquiétez pas il faut juste marquer une petite pause avant la double consonnes:[/i]

[u]exemple[/u]:
Massugu se prononce ->Ma.. sou-gou
Panfuretto se prononce -> Pa-n-fou-re ..to

[u][i]Consigne numéro 3: les différentes formes de "n" [/i][/u]

Des mots comme Gambatte ("courage") existe , et là, vous me dites, "[i]heu.. ça existe pas le "m" tout seul, c'est quoi ce cirque!!![/i]" et oui, sa existe.
Lorsque "n" est suivit de la consonne "b""p" ou"m", le "n" devient simplement "m".

[u]exemple[/u]:

empitsu (crayon) s'écrit e-n-pi-tsu え[u]ん[/u]ぴつ .

[i][u]Consigne numéro 4: les sons muet[/u][/i]

Le japonais possèdent des lettres qui ne se prononce pas dans certain cas, ce sont des lettres muet.
Je les noterais donc comme ceci (o) , elles sont parfois quasi-muettes.
Les deux voyelles muettes sont (o) et (i)

Voici quelques mots:

Hajimemash(i)te qui se prononce -> Ha-ji-me-ma-shte, mais le i doit est presque susurré, presque inexistant, on ne doit l'entendre qu'a peine, voir entierement si vous y arrivais pas, c'est préférable.
des(u) -> dess

le mélange de toute ces notions donne :

kurejitto kâdo (carte de crédit) qui se prononce -> Kou-re-ji...to

[i](allez voir là , (que je suis gentil de vous trouver de bon site ^^) par exemple cliquez sur mittsu vous comprendrez la pause.[/i]
http://www.nihon-zen.ch/langue_dico.htm )


[i]PS: LES  DIFFÉRENTS NIVEAU DE LANGAGE.


Au japon, il existe plusieurs niveau de langage en passant du langage soutenu (que vous aurez avec votre patron, l'empereur ...) au langage familier voir vulgaire (que j'espère vous n'utiliserais pas petites canailles^^).

Entre amis, ou personne qui se connaissent , on utilisera un japonais familier, pour dire merci on dira juste "arigatô" , mais devant un inconnue ou supérieur on dira "dômo arigatô" et si l'on veut être encore plus poli "dômo arigatô gazaimas(u)"
Ici vous voyez 3 niveau de politesse , mais il existe la forme poli, poli neutre, familière, familière neutre, forme neutre, forme neutre abrégé .....
Mais je vous l'éxpliquerais tout au long des leçons.
[/i]


prêt a vivre au Japon ? IKIMASU!!!!! (je prend exemple sur une méthode que je juge efficace et qui m'a permit d'apprendre le japonais beaucoup plus vite que prévu ^^ .)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[u][b]VOCABULAIRE [/b][/u]:

[i]Entrée et sortit en matière:[/i]

[b]ohayô gozaimas(u)[/b] = Bonjour ( le matin)
[b]Konnichiwa             [/b]= Bonjour (durant la journée)
[b]Konbawa                [/b]= Bonjour ( en soirée )

[b]Au revoir[/b]                = Sayônara (mot à mot "si cela doit en être ainsi, registre poli)
[b]O yasumi nasai [/b]       = Bonne nuit
[b]Bai bai [/b]                   = Au revoir (viens de l'anglais bye bye , peut être considéré comme enfantin)
[b]mata ash(i)ta[/b]           = A demain
[b]Ja mata ne ![/b]             = A bientôt (familier)
[i]
Présentation:[/i]
[b]
Hajimemash(i)ta [/b]   = Enchenté(e)
[b]Dôzo yorosh(i)ku  [/b]   = Ravi de faire votre connaissance.
[b]Kochira wa ....  [/b]         = Je vous présente....  , cette personne est ....
[b]...-San    [/b]                  = Mr/Mme/Mlle, il se place aprés le nom de la personne sauf pour vous même et les membres de votre famille)
- [b]Kun                         [/b]= S'utilise comme San mais que derrière les nom de garçon, je vous expliquerez  la nuance quand on le rencontreras.
- [b]Chan                       [/b]= S'utilise comme San mais que derrière les nom de fille, je vous expliquerez  la nuance quand on le rencontreras.
[b]dômo arigatô gazaimas(u)[/b]    = Merci beaucoup (poli)
[b]dômo arigatô  [/b]                     = Merci (poli)
[b]arigatô [/b]                               = Merci (familier mais courant)
[b]Sumimasen  [/b]                       = Excusez moi, pardon
[b]Hai [/b]                                    = Hai
[b]Iie  [/b]                                    = Non
[b]Desu   [/b]                                = Etre (suis, es, sommes)( Au Japon les verbes ne se conjugue pas, se sont les pronoms personnel qui indique le "je suis ""tu es"...)




->[i]Début Avril, vous vous rendez au Japon,  à l'aéroport de Narita a tôkyô une journée avant la rentrée scolaire, excité par cette grande aventure, vous sortez de l'avion , vous posez le pied au sol, vous y êtes , le Japon vous ouvre les bras, mais avant cela, vous devez trouvez Mme Mori, votre mère d'accueil.[/i]

[i]Vous vous avancez vers une dame:[/i]

[i]Vous[/i]: [b]Ano[/b]...Mori-san [b]desu ka[/b].
[i]Dame:[/i] [b]iie[/b]...
[i]Vous (génée)[/i]: Ah! [b]Sumimasen[/b]

[i]Vous vous retournez et entendé:[/i]

[i]Garçon [/i]: [b]Okâsan[/b]! Okâsan!
[i]
Le petit garçon tiens une photo dans sa main et vous montre, une dame s'approche de lui et vous demande[/i].
[i]
Dame[/i]: Sumimasen! Emilie Ber(u)t(o)ran-san desu ka.

[i]Vous répondait[/i]: [b]Hai, sô desu[/b]! .

[b][i]BRAVo, vous venez de trouvez Mme Mori!  CLAP CLAP.[/i][/b]

[i]Vous [/i]: [b]Hajimemashite[/b], Emilie berutoran desu, [b]dôzo yoroshiku[/b].

[i]Vous saluez en vous inclinant, elle s'incline aussi.[/i]

[i]Mori[/i]: Hajimemashite, Ayami Mori desu, dôzo yoroshiku

[i]Elle montre le garçon.[/i]

[i]Mori [/i]: [b]Kochira wa[/b] Shun desu. Musuko desu.
[i]Musuko[/i]: (s'incline) Dôzo yoroshiku
[i]Vous[/i]: (s'inclinant) Dôzo yoroshiku


[i]Accompagnée de Mori-san et de Shun-san, vous sortez de l'aéroport, en ce moment, il fait doux et humide, un petit air frai vous frôle, les cerisiers sont déjà en fleur.
Sur la route vers votre nouvelle demeure vous rencontrez un ami de classe de Shun qui le salut de la main.
[/i]
[i]Shun[/i]: [b]Konnichiwa[/b]
[i]Ami[/i]: Konnichiwa

[i]Takeshi vous présente.[/i]

[i]Shun[/i]: Kochira wa Emilie Berutoran desu .
[i]Ami[/i]: Hajimemashite, Momoshi Jun desu.Dôzo yoroshiki (il salue)
[i]
Les deux garçons discutent, et arrivé devant la maison, il se quitte :[/i]

[i]Jun [/i]: [b]Mata ashita![/b]
[i]Shun[/i]: [b]Ja mata ne ![/b]


[u][b]Vocabulaire :[/b][/u]

[b]Ano....[/b] = hésitation, un peu comme "heu..."
[b]ka       [/b]= marque l'interrogation
[b]okâsan [/b]= mère, maman
[b]sô desu [/b] = c'est ça, exact
[b]musuko [/b] = (mon) fils.

Voila, entrainer vous à lire ce passage sans le vocabulaire, si vous comprenez tout, c'est déja un début.
Je ne sait pas si vous avez remarqué mais le verbe se situe toujours en fin de phrase.

La construction d'une phrase est de ce modèle:
Sujet+Adjectif+Verbe
(ex: moi-sujet- (= watashi wa)+au lycée -lieu-(koutougakkou ni)+allez-verbe-(ikimasu) = je vais au lycée , en japonais "watashi wa koutougakkou ni ikimasu")

[u][i][b]
S'incliner au Japon:[/b][/i][/u]
[i]
Au Japon tout le monde s'incline  pour saluer, dans les magasin, dans la rue, dans un ascenseur, en debut et fin de cour, même certain au téléphone et même des panneau routier indique un personnage s'inclinant pour s'excuser du retard occasionner durant les travaux sur la route ... bref , préparer votre dos !!

le degré d'inclinaison dépend de la statue de la personne que l'on salue.
Un ami = Légere inclinaison
> plus remarqué si au plan hierarchique votre ami est au dessus.

Les hommes salut mains longt du corps , les femme les mains croisez devant vous (comme si vous cachiez votre intimité ^^), l'inclinaison se fait dans les deux cas a partir de la taille.
Souvenez vous, un japonais voudra peut-être vous serrez la main pour être poli comme les occidentaux, mais montrer son engagement au coutumes japonaise, le fait toujours mieux. ^^[/i][/quote]
Tout ça est vraiment très intéressant,merci d'avoir crée ce topic!

Yeah Handek à toi ici le malheur court plus vite que Ladji Doucouré ;)

Lalwendë
Lalwendë
Correcteur Fanfictions

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

Merci.

Par contre, c'est ma prof de japonais, mais c'est une japonaise qui donne des cours particuliers. Donc sa signature suffira t-elle ou je vais devoir faire signer par le proviseur ou un autre prof ?

"- Question sur le texte lui même ( traduction , vocabulaire ... )"

En japonais ou en français ? Est-ce que ça mêle expression orale / compréhension écrite, ou seulement la compréhension écrite ?

We wanna see blood, we wanna see hate - WAS mort1

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=Lalwendë]Merci.

Par contre, c'est ma prof de japonais, mais c'est une japonaise qui donne des cours particuliers. Donc sa signature suffira t-elle ou je vais devoir faire signer par le proviseur ou un autre prof ?

"- Question sur le texte lui même ( traduction , vocabulaire ... )"

En japonais ou en français ? Est-ce que ça mêle expression orale / compréhension écrite, ou seulement la compréhension écrite ?[/quote]
Tu n'auras probablement pas à écrire puisque c'est un examen oral , il peut te demander ca en français , dis toi seulement que dans cette examen tu dois prouver que tu peux t'exprimer , répondre et même argumenter en japonais.

mieux vaut prendre un prof de ton bahut pour signer ton dossier , moi je l'avait aussi fait signer par l'adjointe du proviseur.

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

and_micke
and_micke
Bon Chuunin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

bien jour pour ton travail

watashi wa micke desu
madagasicaru jin desu
nihonjin ja arimasen
watashi wa tana no daigaku gakusei desu
eigono gakusei desu
ichi nen sei desu
juku sai desu

:p

POUR CEUX QUI ON DU MAL, mon prof de japonais vous suggere de lire
MINNA NO NIHONGO (exclisive en japon)

a+

Beyond darkness, meet and_micke.

Lalwendë
Lalwendë
Correcteur Fanfictions

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

Salut ! Donc je reviens avec une autre question puisque je viens de recevoir "Banzai méthode de japonais" ( j'en suis d'ailleurs très contente le livre a l'air vraiment bien foutu ). Au bac, est-ce que je peux présenter des textes où, au-dessus ou au-dessous des kanjis, on y retrouve l'indication pour le lire mais avec des hiraganas ? Ca me paraît un peu facile XD Et c'est bien les textes de notre dossier que l'on nous demande de lire ?

We wanna see blood, we wanna see hate - WAS mort1

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=Lalwendë]Salut ! Donc je reviens avec une autre question puisque je viens de recevoir "Banzai méthode de japonais" ( j'en suis d'ailleurs très contente le livre a l'air vraiment bien foutu ). Au bac, est-ce que je peux présenter des textes où, au-dessus ou au-dessous des kanjis, on y retrouve l'indication pour le lire mais avec des hiraganas ? Ca me paraît un peu facile XD Et c'est bien les textes de notre dossier que l'on nous demande de lire ?[/quote]
Oui c'est bien les textes du dossier , on te fera pas lire autre chose normalement. Si tu prends des textes complexe comme ceux dans le Banzai, bien sur que tu pourras garder les furiganas au dessus y'a des kanji que t'es pas sensé connaitre avant quelques années d'études. Après si l'examinateur voit des mots simples en kanji , il se peut qu'elle fasse genre de cacher le dessus du mot et que tu le relise mais si t'as bien étudié tes textes c'est pas méchant.

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

katsugan
katsugan
Bon Chuunin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=Ginkaku-sama]Tout ça est vraiment très intéressant,merci d'avoir crée ce topic![/quote]
merci ^^
mais comme j'ai été pas mal occupé je pense venir plus souvent aidé même si won-man s'en sort superbement

espion, mechant, dur, voila la vie d'un ninja,je veux la puissance!!VIVE METAAAAALLIIICAAAA!

Quakashi
Quakashi
Bon Genin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=katsugan][quote=Arkinslize]ichi, ni, san, yon, go, roku, shichi, hachi, kyu

Les seules chiffres japonais que je connaissais avant ta leçon :)Bon allez, je m'apprends mes dix symboles rituels et je révise les précédents. J'aurai fini l'Hiragana demain soir normalement.

Ah oui autre question, j'ai voulu écrire mon prénom et j'ai eu un problème:

Bon soit dit en passant, je m'appelle Bryan et mon nom se prononce phonétiquement parlant "brayan". Le dernier "an" se prononçant comme "âne".

J'ai voulu l'écrire, mais dans ta liste je n'ai pas trouvé la syllabe "Br", ni une règle expliquant comment l'obtenir. Or, je l'ai écrit sur le site que tu m'as donné et cela m'a donné
っりゃん  , qui litteralement se lit "tsuriyan".

Alors là, j'avoue être en plein dilemme smile[/quote]
en faites pour les prénom  c'est différent ils les marque a leurs sauce, bertrand devient en japonais berutoran pour bryan sa sera burujian[/quote]
Etant donné que l'hiragana " bi " n'existe pas , je pense qu'on devra écrire ton nom " birayan " qui de lira " B(i)rayan "

 

Nonoru-SDBT
Nonoru-SDBT
Bon Genin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=Quakashi]Etant donné que l'hiragana " bi " n'existe pas , je pense qu'on devra écrire ton nom " birayan " qui de lira " B(i)rayan "[/quote]
Tu te trompes. Il y'a bien la syllabe "bi" en Hiragana(び) mais on s'en moque puisqu'on utilise pas l'hiragana pour ecrire les noms, qu'ils soient japonais ou etranger.(Pour ça y'a respectivement les Kanji et les Katakana)

Brian s'écrit  ブライアン(Bu-ra-i-a-n) en jap.

Heat my bowls

Quakashi
Quakashi
Bon Genin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=Nonoru-SDBT][quote=Quakashi]Etant donné que l'hiragana " bi " n'existe pas , je pense qu'on devra écrire ton nom " birayan " qui de lira " B(i)rayan "[/quote]
Tu te trompes. Il y'a bien la syllabe "bi" en Hiragana(び) mais on s'en moque puisqu'on utilise pas l'hiragana pour ecrire les noms, qu'ils soient japonais ou etranger.(Pour ça y'a respectivement les Kanji et les Katakana)

Brian s'écrit  ブライアン(Bu-ra-i-a-n) en jap.[/quote]
Non je me suis trompé c'est l'hiragana Bu qui n'existe pas big_smile

 

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=Quakashi][quote=Nonoru-SDBT][quote=Quakashi]Etant donné que l'hiragana " bi " n'existe pas , je pense qu'on devra écrire ton nom " birayan " qui de lira " B(i)rayan "[/quote]
Tu te trompes. Il y'a bien la syllabe "bi" en Hiragana(び) mais on s'en moque puisqu'on utilise pas l'hiragana pour ecrire les noms, qu'ils soient japonais ou etranger.(Pour ça y'a respectivement les Kanji et les Katakana)

Brian s'écrit  ブライアン(Bu-ra-i-a-n) en jap.[/quote]
Non je me suis trompé c'est l'hiragana Bu qui n'existe pas big_smile[/quote]
Il existe aussi ぶ  , prend un petit moment pour regarder le tableau des hiragana et katakana dans les première page du forum. ^^

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

Pour ceux que ça intéresse , en ce moment je bosse sur ce genre de choses. Ce n'ai pas forcement fait pour apprendre sérieusement le japonais mais plus pour avoir quelques petites expressions récurrentes dans les mangas et animes. j'ai un peu modifié pour le forum de won , j'y ai rajouté le vocabulaire présents en plus du vocabulaire spécifique , je n'ai pas donné de précision sur la grammaire , j'ai donné une traduction assez vague histoire de rester un minimum dans le littéral. Si vous avez des questions sur le reste.. smile

SCAN 1

[url=http://www.casimages.com/img.php?i=130228021102866995.jpg][img]http://nsa29.casimages.com/img/2013/02/28/130228021102866995.jpg[/img][/url]

Retranscription :

Case 1 : Mizukage - Yoku miru to yappari ii otoko ne ....Uchiha Ichizoku tte.
Case 2 : Choujuurou - ( Deta.. Mizukage-sama no Kekkei genkai ... Youton no jutsu.....!!)
Case 3 : Sasuke - Jama wo suru na.
Case 4 : Mizukage - Haa.. ii otoko na no ni...Mottainai wa.

Traduction :

Case 1 : Mizukage - Quand on regarde bien , c'est un beau garçon .. du clan Uchiha.
Case 2 : Choujuurou - ( Elle l'a sorti.. La faculté héréditaire de Maitre Mizukage .. La maitrise "Youton" )
Case 3 : Sasuke - N’interfère pas.
Case 4 : Mizukage - Haa c'est un si beau garçon , quel gâchis.

L'expression la plus importante ici est " Jama wo suru na " littérallement : "ne me gène pas" , il existes variantes pour dire la même chose :
- Jama suru na ! ( un peu plus familier encore )
- Jama da ! ( "tu me gène !" = casse toi ! )

donc si vous croisez quelqu'un qui ne veut pas que vous fassiez quelque chose ou vous bloque le passage , sortez lui un bon " Jama suru na ! ".

Vocabulaire spécifique :

Kekkei genkai : ( littéralement ) " La limite du sang " ( Genkai : limite ) en gros ca désigne les dons héréditaires dont font preuve pas mal de ninja maintenant.

(Nom) Ichizoku : Le clan (Nom) l'exemple ici : Uchiha Ichizoku.

Vocabulaire facile :
Yoku : bien , souvent
miru : voir , regarder
yappari : malgré tout , en fin de compte
Otoko : homme , garçon
ii : bon , beau
Jama wo suru : géner , faire obstacle
Mottainai : immérité

Voila pour ce premier scan.

SCAN 2

[url=http://www.casimages.com/img.php?i=130228021344372173.jpg][img]http://nsa29.casimages.com/img/2013/02/28/130228021344372173.jpg[/img][/url]

Retranscription :

Case 1 - Karin : Sasuke ! Sore wa dame da ! Koitsu wo taoshite zen'in de iku n'da !!
Case 2 - Kisame : Watashi wa tatakau ki nado arimasen ga ne. Muriyari to iu nara .. Yousha shimasen yo..
Case 3 - Sasuke : Karin.. omaetachi wa koko de matte .. Kore wa ore no Fukushuu da.
Case 7 - Suigetsu : Hoshigaki Kisame..Soshite Daitou Samehada.

Traduction :


Case 1 - Karin : Sasuke ! Il ne faut pas ! Il faut se le faire puis y aller tous ensemble !
Case 2 - Kisame : Je ne suis pas vraiment d'humeur à me battre. si vous voulez passer de force , je serai sans pitier.
Case 3 - Sasuke : Karin.. Vous m'attendez ici , Ceci est ma Vengeance.
Case 7 - Suigetsu : Hoshigaki Kisame..Et la Grande épée Peau de requin.

Dans cette page , il faut retenir cette expression : "Yousha shimasen yo" (je ne ferai pas de cadeau). Ici employé dans un discours très poli (car Kisame est toujours très poli quand il ouvre sa gueule). Voici quelques Variantes plus familière :
- Yousha wa Shinai ( je serai sans pitier ! )
- Yousha shine ! ( pas de quartier )
- Yousha suru na ( ici c'est sous le ton d'un ordre "sois sans pitier " / "ne fais pas de quartier")

La seconde est " Sore wa dame da " littéralement ca voudrait dire "ceci est interdit" dans ce contexte là c'est un peu difficile à traduire je l'ai tourné à ma manière. généralement vous entendrez des trucs comme "Dame da !" ( non ! , sous entendu " ne fais pas ca c'est interdit" )

La petite dernière expression qui peut vous intéressez est " Kore wa ore no fukushuu da" ( Ceci est ma vengeance ) à retenir tel quel.

Vocabulaire spécifique :

- Daitou : - Dai = Grande
- Tou = le sabre

c'est ce qui définit l'épée de Kisame.

Vocabulaire facile :
- Koitsu : ce mec ( soitsu , aitsu )
- Taosu : abbattre , tuer , renverser ( Korosu )
- Zen'in : tout le monde , toute les personnes
- Iku : aller
- Muriyari : à contre coeur , malgrès soi (ici c'est pour dire " de force)
- koko : ici
- matsu : attendre
- iu : dire
- Tatakau : se battre ( Tatakai : un combat )
- Fukushuu : une vengeance ( Fukushuu suru : se venger )

Dernière modification par won-man (28-02-2013 02:27:38)

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

Lalwendë
Lalwendë
Correcteur Fanfictions

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

C'est du bon boulot, c'est sympa d'en faire profiter les WoNiens smile[align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align]

We wanna see blood, we wanna see hate - WAS mort1

katsugan
katsugan
Bon Chuunin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=won-man]Pour ceux que ça intéresse , en ce moment je bosse sur ce genre de choses. Ce n'ai pas forcement fait pour apprendre sérieusement le japonais mais plus pour avoir quelques petites expressions récurrentes dans les mangas et animes. j'ai un peu modifié pour le forum de won , j'y ai rajouté le vocabulaire présents en plus du vocabulaire spécifique , je n'ai pas donné de précision sur la grammaire , j'ai donné une traduction assez vague histoire de rester un minimum dans le littéral. Si vous avez des questions sur le reste.. smile

SCAN 1

[url=http://www.casimages.com/img.php?i=130228021102866995.jpg][url]http://nsa29.casimages.com/img/2013/02/28/130228021102866995.jpg[/url][/url]

Retranscription :

Case 1 : Mizukage - Yoku miru to yappari ii otoko ne ....Uchiha Ichizoku tte.
Case 2 : Choujuurou - ( Deta.. Mizukage-sama no Kekkei genkai ... Youton no jutsu.....!!)
Case 3 : Sasuke - Jama wo suru na.
Case 4 : Mizukage - Haa.. ii otoko na no ni...Mottainai wa.

Traduction :

Case 1 : Mizukage - Quand on regarde bien , c'est un beau garçon .. du clan Uchiha.
Case 2 : Choujuurou - ( Elle l'a sorti.. La faculté héréditaire de Maitre Mizukage .. La maitrise "Youton" )
Case 3 : Sasuke - N’interfère pas.
Case 4 : Mizukage - Haa c'est un si beau garçon , quel gâchis.

L'expression la plus importante ici est " Jama wo suru na " littérallement : "ne me gène pas" , il existes variantes pour dire la même chose :
- Jama suru na ! ( un peu plus familier encore )
- Jama da ! ( "tu me gène !" = casse toi ! )

donc si vous croisez quelqu'un qui ne veut pas que vous fassiez quelque chose ou vous bloque le passage , sortez lui un bon " Jama suru na ! ".

Vocabulaire spécifique :

Kekkei genkai : ( littéralement ) " La limite du sang " ( Genkai : limite ) en gros ca désigne les dons héréditaires dont font preuve pas mal de ninja maintenant.

(Nom) Ichizoku : Le clan (Nom) l'exemple ici : Uchiha Ichizoku.

Vocabulaire facile :
Yoku : bien , souvent
miru : voir , regarder
yappari : malgré tout , en fin de compte
Otoko : homme , garçon
ii : bon , beau
Jama wo suru : géner , faire obstacle
Mottainai : immérité

Voila pour ce premier scan.

SCAN 2

[url=http://www.casimages.com/img.php?i=130228021344372173.jpg][url]http://nsa29.casimages.com/img/2013/02/28/130228021344372173.jpg[/url][/url]

Retranscription :

Case 1 - Karin : Sasuke ! Sore wa dame da ! Koitsu wo taoshite zen'in de iku n'da !!
Case 2 - Kisame : Watashi wa tatakau ki nado arimasen ga ne. Muriyari to iu nara .. Yousha shimasen yo..
Case 3 - Sasuke : Karin.. omaetachi wa koko de matte .. Kore wa ore no Fukushuu da.
Case 7 - Suigetsu : Hoshigaki Kisame..Soshite Daitou Samehada.

Traduction :


Case 1 - Karin : Sasuke ! Il ne faut pas ! Il faut se le faire puis y aller tous ensemble !
Case 2 - Kisame : Je ne suis pas vraiment d'humeur à me battre. si vous voulez passer de force , je serai sans pitier.
Case 3 - Sasuke : Karin.. Vous m'attendez ici , Ceci est ma Vengeance.
Case 7 - Suigetsu : Hoshigaki Kisame..Et la Grande épée Peau de requin.

Dans cette page , il faut retenir cette expression : "Yousha shimasen yo" (je ne ferai pas de cadeau). Ici employé dans un discours très poli (car Kisame est toujours très poli quand il ouvre sa gueule). Voici quelques Variantes plus familière :
- Yousha wa Shinai ( je serai sans pitier ! )
- Yousha shine ! ( pas de quartier )
- Yousha suru na ( ici c'est sous le ton d'un ordre "sois sans pitier " / "ne fais pas de quartier")

La seconde est " Sore wa dame da " littéralement ca voudrait dire "ceci est interdit" dans ce contexte là c'est un peu difficile à traduire je l'ai tourné à ma manière. généralement vous entendrez des trucs comme "Dame da !" ( non ! , sous entendu " ne fais pas ca c'est interdit" )

La petite dernière expression qui peut vous intéressez est " Kore wa ore no fukushuu da" ( Ceci est ma vengeance ) à retenir tel quel.

Vocabulaire spécifique :

- Daitou : - Dai = Grande
- Tou = le sabre

c'est ce qui définit l'épée de Kisame.

Vocabulaire facile :
- Koitsu : ce mec ( soitsu , aitsu )
- Taosu : abbattre , tuer , renverser ( Korosu )
- Zen'in : tout le monde , toute les personnes
- Iku : aller
- Muriyari : à contre coeur , malgrès soi (ici c'est pour dire " de force)
- koko : ici
- matsu : attendre
- iu : dire
- Tatakau : se battre ( Tatakai : un combat )
- Fukushuu : une vengeance ( Fukushuu suru : se venger )[/quote]
Tu gere man !!!! merci encore.

espion, mechant, dur, voila la vie d'un ninja,je veux la puissance!!VIVE METAAAAALLIIICAAAA!

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=katsugan][quote=won-man]Pour ceux que ça intéresse , en ce moment je bosse sur ce genre de choses. Ce n'ai pas forcement fait pour apprendre sérieusement le japonais mais plus pour avoir quelques petites expressions récurrentes dans les mangas et animes. j'ai un peu modifié pour le forum de won , j'y ai rajouté le vocabulaire présents en plus du vocabulaire spécifique , je n'ai pas donné de précision sur la grammaire , j'ai donné une traduction assez vague histoire de rester un minimum dans le littéral. Si vous avez des questions sur le reste.. smile

SCAN 1

[url=http://www.casimages.com/img.php?i=130228021102866995.jpg][url]http://nsa29.casimages.com/img/2013/02/28/130228021102866995.jpg[/url][/url]

Retranscription :

Case 1 : Mizukage - Yoku miru to yappari ii otoko ne ....Uchiha Ichizoku tte.
Case 2 : Choujuurou - ( Deta.. Mizukage-sama no Kekkei genkai ... Youton no jutsu.....!!)
Case 3 : Sasuke - Jama wo suru na.
Case 4 : Mizukage - Haa.. ii otoko na no ni...Mottainai wa.

Traduction :

Case 1 : Mizukage - Quand on regarde bien , c'est un beau garçon .. du clan Uchiha.
Case 2 : Choujuurou - ( Elle l'a sorti.. La faculté héréditaire de Maitre Mizukage .. La maitrise "Youton" )
Case 3 : Sasuke - N’interfère pas.
Case 4 : Mizukage - Haa c'est un si beau garçon , quel gâchis.

L'expression la plus importante ici est " Jama wo suru na " littérallement : "ne me gène pas" , il existes variantes pour dire la même chose :
- Jama suru na ! ( un peu plus familier encore )
- Jama da ! ( "tu me gène !" = casse toi ! )

donc si vous croisez quelqu'un qui ne veut pas que vous fassiez quelque chose ou vous bloque le passage , sortez lui un bon " Jama suru na ! ".

Vocabulaire spécifique :

Kekkei genkai : ( littéralement ) " La limite du sang " ( Genkai : limite ) en gros ca désigne les dons héréditaires dont font preuve pas mal de ninja maintenant.

(Nom) Ichizoku : Le clan (Nom) l'exemple ici : Uchiha Ichizoku.

Vocabulaire facile :
Yoku : bien , souvent
miru : voir , regarder
yappari : malgré tout , en fin de compte
Otoko : homme , garçon
ii : bon , beau
Jama wo suru : géner , faire obstacle
Mottainai : immérité

Voila pour ce premier scan.

SCAN 2

[url=http://www.casimages.com/img.php?i=130228021344372173.jpg][url]http://nsa29.casimages.com/img/2013/02/28/130228021344372173.jpg[/url][/url]

Retranscription :

Case 1 - Karin : Sasuke ! Sore wa dame da ! Koitsu wo taoshite zen'in de iku n'da !!
Case 2 - Kisame : Watashi wa tatakau ki nado arimasen ga ne. Muriyari to iu nara .. Yousha shimasen yo..
Case 3 - Sasuke : Karin.. omaetachi wa koko de matte .. Kore wa ore no Fukushuu da.
Case 7 - Suigetsu : Hoshigaki Kisame..Soshite Daitou Samehada.

Traduction :


Case 1 - Karin : Sasuke ! Il ne faut pas ! Il faut se le faire puis y aller tous ensemble !
Case 2 - Kisame : Je ne suis pas vraiment d'humeur à me battre. si vous voulez passer de force , je serai sans pitier.
Case 3 - Sasuke : Karin.. Vous m'attendez ici , Ceci est ma Vengeance.
Case 7 - Suigetsu : Hoshigaki Kisame..Et la Grande épée Peau de requin.

Dans cette page , il faut retenir cette expression : "Yousha shimasen yo" (je ne ferai pas de cadeau). Ici employé dans un discours très poli (car Kisame est toujours très poli quand il ouvre sa gueule). Voici quelques Variantes plus familière :
- Yousha wa Shinai ( je serai sans pitier ! )
- Yousha shine ! ( pas de quartier )
- Yousha suru na ( ici c'est sous le ton d'un ordre "sois sans pitier " / "ne fais pas de quartier")

La seconde est " Sore wa dame da " littéralement ca voudrait dire "ceci est interdit" dans ce contexte là c'est un peu difficile à traduire je l'ai tourné à ma manière. généralement vous entendrez des trucs comme "Dame da !" ( non ! , sous entendu " ne fais pas ca c'est interdit" )

La petite dernière expression qui peut vous intéressez est " Kore wa ore no fukushuu da" ( Ceci est ma vengeance ) à retenir tel quel.

Vocabulaire spécifique :

- Daitou : - Dai = Grande
- Tou = le sabre

c'est ce qui définit l'épée de Kisame.

Vocabulaire facile :
- Koitsu : ce mec ( soitsu , aitsu )
- Taosu : abbattre , tuer , renverser ( Korosu )
- Zen'in : tout le monde , toute les personnes
- Iku : aller
- Muriyari : à contre coeur , malgrès soi (ici c'est pour dire " de force)
- koko : ici
- matsu : attendre
- iu : dire
- Tatakau : se battre ( Tatakai : un combat )
- Fukushuu : une vengeance ( Fukushuu suru : se venger )[/quote]
Tu gere man !!!! merci encore.[/quote]
Merci j'en posterai dès que j'en préparerai d'autres smile

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

katsugan
katsugan
Bon Chuunin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

j'ai une petite question :

Pense tu que l'évolution de la phrase est compréhensible ?

Je vais jusqu'au nyanko -> watashi wa nyanko made ikimasu.
Je vais de la gare jusqu'au nyanko -> watashi wa eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko -> watashi wa san ji ni jû ichi ni eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko avec un ami -> watashi wa san ji ni jû ichi ni tomodachi to eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko avec un ami. Julien aussi vas en voiture manger au nyanko -> watashi wa san ji ni jû ichi ni tomodachi to eki kara nyanko made ikimasu. Julien-san mo kuruma de nyanko ni tabeni ikimasu

Dernière modification par katsugan (10-03-2013 14:49:46)

espion, mechant, dur, voila la vie d'un ninja,je veux la puissance!!VIVE METAAAAALLIIICAAAA!

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=katsugan]j'ai une petite question :

Pense tu que l'évolution de la phrase est compréhensible ?

Je vais jusqu'au nyanko -> watashi wa nyanko made ikimasu.
Je vais de la gare jusqu'au nyanko -> watashi wa eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko -> watashi wa san ji ni jû ichi ni eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko avec un ami -> watashi wa san ji ni jû ichi ni tomodachi to eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko avec un ami. Julien aussi vas en voiture manger au nyanko -> watashi wa san ji ni jû ichi ni tomodachi to eki kara nyanko made ikimasu. Julien-san mo kuruma de nyanko ni tabeni ikimasu[/quote]
Pour les heures il faut aussi mettre les minutes (fun) : 3h21 : sanji nijû ippun
Il faut aussi préciser si c'est du matin ( gozen ) ou l'après-midi ( gogo ) : "Watashi wa gogo sanji nijû ippun ni nyanko made ikimasu."

Après pour le " avec un ami ", il serait plus correct de dire "Tomodachi to Issho ni "

La dernière phrase me sonne pas super " Nyanko ni tabe ni Ikimasu"  , il aurait fallu remplacer le premier "ni" par "de" pour déterminer le lieu ou se déroule l''action :

- Hyuuga neji wa senjou de /shinimashita
                                        /shinda
( "Neji hyuuga est mort sur le champ de bataille" )

Dernière modification par won-man (10-03-2013 23:31:56)

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

katsugan
katsugan
Bon Chuunin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=won-man][quote=katsugan]j'ai une petite question :

Pense tu que l'évolution de la phrase est compréhensible ?

Je vais jusqu'au nyanko -> watashi wa nyanko made ikimasu.
Je vais de la gare jusqu'au nyanko -> watashi wa eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko -> watashi wa san ji ni jû ichi ni eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko avec un ami -> watashi wa san ji ni jû ichi ni tomodachi to eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko avec un ami. Julien aussi vas en voiture manger au nyanko -> watashi wa san ji ni jû ichi ni tomodachi to eki kara nyanko made ikimasu. Julien-san mo kuruma de nyanko ni tabeni ikimasu[/quote]
Pour les heures il faut aussi mettre les minutes (fun) : 3h21 : sanji nijû ippun
Il faut aussi préciser si c'est du matin ( gozen ) ou l'après-midi ( gogo ) : "Watashi wa gogo sanji nijû ippun ni nyanko made ikimasu."

Après pour le " avec un ami ", il serait plus correct de dire "Tomodachi to Issho ni "

La dernière phrase me sonne pas super " Nyanko ni tabe ni Ikimasu"  , il aurait fallu remplacer le premier "ni" par "de" pour déterminer le lieu ou se déroule l''action :

- Hyuuga neji wa senjou de /shinimashita
                                        /shinda
( "Neji hyuuga est mort sur le champ de bataille" )[/quote]
ah merde j'avais oublier les minutes et le moment de la journée.
Merci pour le premier "ni" ^^

espion, mechant, dur, voila la vie d'un ninja,je veux la puissance!!VIVE METAAAAALLIIICAAAA!

won-man
won-man
Excellent Genin

  • 1122 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=katsugan][quote=won-man][quote=katsugan]j'ai une petite question :

Pense tu que l'évolution de la phrase est compréhensible ?

Je vais jusqu'au nyanko -> watashi wa nyanko made ikimasu.
Je vais de la gare jusqu'au nyanko -> watashi wa eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko -> watashi wa san ji ni jû ichi ni eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko avec un ami -> watashi wa san ji ni jû ichi ni tomodachi to eki kara nyanko made ikimasu
A 3h21, j'irais de la gare jusqu'au nyanko avec un ami. Julien aussi vas en voiture manger au nyanko -> watashi wa san ji ni jû ichi ni tomodachi to eki kara nyanko made ikimasu. Julien-san mo kuruma de nyanko ni tabeni ikimasu[/quote]
Pour les heures il faut aussi mettre les minutes (fun) : 3h21 : sanji nijû ippun
Il faut aussi préciser si c'est du matin ( gozen ) ou l'après-midi ( gogo ) : "Watashi wa gogo sanji nijû ippun ni nyanko made ikimasu."

Après pour le " avec un ami ", il serait plus correct de dire "Tomodachi to Issho ni "

La dernière phrase me sonne pas super " Nyanko ni tabe ni Ikimasu"  , il aurait fallu remplacer le premier "ni" par "de" pour déterminer le lieu ou se déroule l''action :

- Hyuuga neji wa senjou de /shinimashita
                                        /shinda
( "Neji hyuuga est mort sur le champ de bataille" )[/quote]
ah merde j'avais oublier les minutes et le moment de la journée.
Merci pour le premier "ni" ^^[/quote]
pas de problème , n'hésite pas big_smile

Vigilante ® - Yousha wa shinai yo... [ Professeur de Japonais #1 ]

le Geek
le Geek
Excellent Genin

  • 5 Messages | Galerie | Recueil | Offline

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=sasuke0009]Merci maintenant j'ai plus qu'as prendre mes valises et partir au Japon lol mais vraiment merci sa ma aider mais tu pourrais pas m'apprendre par mp comment on dit: sa va, salut, bonjour, oui, non, pk parce que, en japonais stp par mp[/quote]
Ouais t'as raison

j'adore les blon, si il y a une fille toute seul j'irai avec ellle , je suis une fille.

Quakashi
Quakashi
Bon Genin

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

[quote=won-man][quote=Quakashi][quote=Nonoru-SDBT]Tu te trompes. Il y'a bien la syllabe "bi" en Hiragana(び) mais on s'en moque puisqu'on utilise pas l'hiragana pour ecrire les noms, qu'ils soient japonais ou etranger.(Pour ça y'a respectivement les Kanji et les Katakana)

Brian s'écrit  ブライアン(Bu-ra-i-a-n) en jap.[/quote]
Non je me suis trompé c'est l'hiragana Bu qui n'existe pas big_smile[/quote]
Il existe aussi ぶ  , prend un petit moment pour regarder le tableau des hiragana et katakana dans les première page du forum. ^^[/quote]
Ah ouais je n'avais pas vu ... Merci du conseil , Won Man-Senseï wink

Dernière modification par Quakashi (20-04-2013 21:51:20)

 

Lalwendë
Lalwendë
Correcteur Fanfictions

Re: leçon de japonais (ou nihongo no resuun )

食事

Doit-il se lire "Shokuji" ?[align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align][align=center][/align]

We wanna see blood, we wanna see hate - WAS mort1

Pied de page des forums